« Recueil de pièces turques commerciales et diplomatiques »
Bookreader Item Preview
Share or Embed This Item
texts
« Recueil de pièces turques commerciales et diplomatiques »
- Publication date
- 1795/1805
- Usage
- Public Domain Mark 1.0


- Topics
- Manuscrits turcs
- Collection
- bulac; folkscanomy_historical_texts; folkscanomy
- Language
- Ottoman Turkish; French; Italian
- Rights
- Domaine public
- Item Size
- 567.9M
On distingue au moins deux ou trois mains différentes ; les traductions semblent aussi de plusieurs mains.
Au f. 1, le texte italien d’un commandement de 1174 (1760-1761) au nā’ib d’Ibrail (Braïla) et au prinde Moldavie Janachi.
Aux f. 1v-2, le texte turc et traduction italienne d’une requête des marchands polonais au sujet des droits de douane.
Aux f. 2v- 4, le texte turc et italien de la lettre du 17 septembre 1766 de l’ambassadeur de Pologne Tomasz Alexandrowicz au sultan et à son vizir.
Aux f. 4v-7v, le texte italien et turc du Mémoire présenté au vizir le 16 octobre 1766 par cet ambassadeur.
Aux f. 7v-9, la lettre de celui-ci au vizir en turc et en français.
Aux f. 9v-12, le texte turc et italien de la lettre du sultan Mustafa III au roi de Pologne de juillet 1766.
Aux f. 12v- 14, le texte turc et italien d’une lettre, non datée du sultan au roi de Pologne remise à Tomasz Alexandrowicz.
Aux f. 14- 17, le texte turc et italien de la réponse du sultan à Stanislas-Auguste au sujet des taxes levées sur les marchands.
Aux f. 17v-33, la traduction turque d’une lettre de Catherine II de Russie au grand vizir de 1177 (1763-1764).
Aux f. 33-34, celle d’une lettre de 1762 de l’empereur François Ier d’Autriche au chancelier (šahriyār-i rikāb-i humāyūn).
Aux f. 34-34v, celle d’une lettre du même de la même date au grand vizir.
Aux f. 34v-35v, celle d’une lettre de Ferdinand IV au chancelier d’août 1761.
Aux f. 35v-38, le texte turc et la traduction italienne d’une lettre du grand vizir au roi d’Angleterre Georges III, de Constantinople, du 7 janvier 1769.
Aux f. 38-43v, le texte turc de deux lettres du sultan ‘Abdülhamīd envoyées de Şumla en 1187 (1773-1774) au roi d’Angleterre et leur traduction italienne (concernent l’ambassadeur John Murray).
Aux f. 44- 46, le texte traduit en turc en date du 2 محرم [Muharrem] 1192 (31 janvier 1778) au sujet du traité concernant la Crimée.
Aux f. 46v-52 figure le texte, en turc et en français d’une lettre de Catherine II de Russie de Saint Pétersbourg du 8 avril 1783.
Aux. F. 52-53v, un commandement daté du 19 mai 1794, de Constantinople, en faveur des marchands anglais, en turc et en anglais.
Aux f. 54-4v, une lettre en turc sur les affaires d’Angleterre.
Au f. 55, le début d’une pièce concernant la Russie.
Aux f. 55v-63, des copies de lettres en turc dont plusieurs sont dues à ‘Avnī Efendī (f. 57-58 ; une d’elles est adressée au Şeyhülislam), et dont les trois dernières (la seconde étant datée de 1201 soit 1786-1787) concernent la Russie.
Aux f. 63v-65v, celle d’un document en turc sur les prix des marchandises et denrées à Galata (dates de 1206 et 1200 soit 1791-1792 et 1785-1786).
Aux f. 66-67, celle de trois lettres écrites à Constantinople.
Aux f. 67v-68v, l’acte impérial en faveur des franciscains d’Edirne, daté de Constantinople, de 1797 ; en turc et en italien.
Ancienne cote : 440.
- Addeddate
- 2019-10-01 11:46:06
- Collection_added
-
folkscanomy_historical_texts
folkscanomy - Identifier
- MS.TURC.147
- Identifier-ark
- ark:/13960/t58d7vd9h
- Ocr
- tesseract 4.1.1
- Ocr_detected_lang
- la
- Ocr_detected_lang_conf
- 1.0000
- Ocr_detected_script
- Arabic
- Ocr_detected_script_conf
- 0.8957
- Ocr_module_version
- 0.0.11
- Ocr_parameters
- -l fra+ita
- Page-progression
- rl
- Pdf_module_version
- 0.0.7
- Ppi
- 400
- Source
- Bibliothèque universitaire des langues et civilisations
- Type
- Manuscrit
- Year
- 1795
comment
Reviews
2,937 Views
1 Favorite
DOWNLOAD OPTIONS
For users with print-disabilities
IN COLLECTIONS
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC)Uploaded by Bibliotheque universitaire des langues e... on
Open Library